爸爸以为我睡着呢,蹑手蹑脚从我床头拿充电宝,我说:“我醒了。”
这个“我醒了”对应的英文是什么呢?
有的同学可能会说“I wake up.”,这是很错误的。因为“I wake up.”并不是你想的那种意思,它的意思是体现在下面的场景中的:
好友问我睡觉遇到鬼压身一般怎么办?我说:“I wake up.” 他笑着说:“快得了吧,眼睛想睁都睁不开,害怕又动不了。”
现在知道“I wake up.”的意思了吧?
有的同学可能会说“我醒了”的英文应该是“I woke up.” 即“I wake up.”的过去时。
但这也是不对的。因为当我说“我醒了”时显然说的是我“现在”醒了,而不是之前醒了。
那到底该是什么呢?
答案是:I'm awake.
这句话和前面两个版本的本质区别是:前面两个句子都是表示动作的,用的do动词(wake);而“I'm awake.”则是表示状态的,用的是be动词。
表示状态不像表示动作那样会在时间上遇到进退两难的境地,状态可以恰到好处地落到我们想表达的时间上,精准地反映出目标时刻的状态。
所以表达动作(do动词)和表达状态(be动词)是英语里的两大阵营,当我们要从汉语转化为英语时,第一步就要留意这是一个状态还是动作,如果不搞清楚这个,就会出现上面例子中的那种错误,时间上怎么整都不合适。
类似的情况还有:
A:你起床了吗?
B:是的,我起来了。
这两句分别对应的英语是什么呢?
答案:
A: Are you up?
B: Yes, I'm up.